Pela primeira vez, Claudio Botelho, considerado o maior tradutor e versionista do teatro musical brasileiro mostrará seu processo de trabalho em um curso online.
No curso “Versão Brasileira”, Botelho oferecerá oito encontros interativos, onde serão tratadas em detalhes as diversas técnicas de tradução de versos, abordando regras universais para criação de rimas, contagem de sílabas, acentuação musical, prosódia, escolhas poéticas e funcionais, adequação de texto e música, desde os conceitos mais elementares deste ofício, até regras e modelos de abordagem para textos mais complexos e desafiadores.
Além do foco principal em letras de canções, o curso dará atenção também ao texto falado, diálogos e cenas, sempre no âmbito do teatro, ou quaisquer meios que incluam personagens e situações cênicas.
“Trata-se de uma oficina de tradução de material a ser encenado e, portanto, ouvido, não apenas lido”, explica Claudio.
As sessões serão práticas e interativas. O conhecimento profundo da língua inglesa não é fundamental, uma vez que o que interessa são soluções e resultados em nossa língua.
Os encontros se darão duas vezes por semana, durante quatro semanas, e as aulas ficarão gravadas e à disposição dos interessados para revisões e consultas.
O curso é voltado para autores, tradutores, letristas e artistas ligados ao teatro musical em geral, e também para todos os interessados no ofício de tradução de diálogos e letras de música.
Início do curso: julho de 2020.
Alunos a partir de 18 anos.
Para inscrições e informações:
21 99569 6851 (WhatsApp)
ou pelo e-mail cursos@moellerbotelho.com.br
Vagas limitadas!